==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བཤད་པ།
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བཤད་པ།
ད་ནི་མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས། བཅོམ་ལྡན་འདས་གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་རྟོགས་པའི་ཆོས་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལགས་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་མཐར་གྱིས་བགྱི་བ་དང་མཐར་གྱིས་བསླབ་པ་དང༌། མཐར་གྱིས་སྒྲུབ་པར་ཇི་ལྟར་གདགས་ར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དྲི་བས་མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཉེ་བར་དགོད་བའི་དོན་ཏེ། བགྱི་བ་སྨོད་པ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་པ་བཟུང་བའི་དོན་དུའོ། །བསླབ་པ་སྨོས་པ་ནི་ངེ་པར་འབྱེད་པའི་ཆད་དང་མཐུན་པ་ཤེས་པའི་དོན་དུའོ། །སྒྲུབ་པ་སྨོད་པ་ནི་མྱོང་བའི་ལམ་དང༌། སྒོམ་པའི་ལམ་ཤེས་པའི་དོན་དུའོ། །གསུམ་སྨོས་པ་ནི་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་མཐར་གྱིས་པ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ཡིན་ནོ། །དེ་དང་རབ་འབྱོར་འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོས་ཐོག་མ་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་སྐྲའི་རྩེ་མོའི་ཆ་ཙམ་ཡང་མེད་དོ་ཞེས་ཡ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། གལ་བདག་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་སམ་མ་རྒྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ།
ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པ་ཁོ་ནའོ། །ཞེས་ངེས་པར་བཟུང་ནས་དངོས་པོའི་འདུ་ཤེས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འདུ་ཤེས་དེ་བཟློག་པའི་དོན་དུ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་འཇུག་པ་དང༌། མཐར་གྱིས་པའི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྩོམ་པ་ཉེ་བར་བསྟན་པས་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་གོ་རིམས་ཀྱིས་གཞན་གྱི་དོན་ཁས་བླང་བའི་ཕྱིར་བརྡ་ལས་བྱུང་བའི་དངོས་པོ་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་དོན་དུ་གསུང་པ་ཡིན་ནོ། །མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་འདི་འང་རྣམ་པར་བཅུ་གསུམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བྱའོ། །ཇི་ལར་ཞེ་ན། སྦྱིན་པ་ཤེས་རབ་བར་དག་དང༌། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་དྲན་དང་ཆོས། །དངོས་མེད་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེ། །མཐར་གྱིས་པའི་བྱ་བར་བཞེད། ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི། བདག་ཉིད་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱེད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། སྦྱིན་པས་མཐར་གྱིས་བའི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པའི་དོན་དུ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ། ཏུ་ཕྱིན་པ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་མཐར་གྱིས་པའི་བྱ་བ་ལ་སོས་པ་ཤེས་པའ

【汉语翻译】
关于六度波罗蜜多的次第现观之阐述。
关于六度波罗蜜多的次第现观之阐述。
现在要阐述次第的现观。世尊，如果像这样证悟的法是无实性的自性，那么菩萨摩诃萨行于般若波罗蜜多，如何安立次第的作为、次第的修学和次第的成办呢？以这样的问题，是为了略微安立次第现观的意义。说“作为”是为了掌握发心的意义。说“修学”是为了了解与分别的差别相符的意义。说“成办”是为了了解体验道和修道。说这三者是为了了解现观的次第。对此，善现，菩萨摩诃萨从一开始就说“没有像毛发尖端那样的事物”，如果我现证圆满正等觉或者没有现证，
一切法唯是无实性。如此确定之后，为了遣除具有实物概念者的概念，而趣入圆满菩提，并且开创次第的作为等等，通过次第现观，为了承担利他之责，是为了了解从名相而生的事物，因此而宣说。这个次第现观也应当了解为十三种。如何了解呢？如果问如何了解，那么，布施到智慧之间清净，忆念佛陀等以及法，以无实性的自性，是次第的作为，这样宣说。其中，布施波罗蜜多的次第现观是，从“自己也行布施”开始，为了了解以布施而次第的作为等等，所宣说的一切。持戒的波罗蜜多是，从“自己也行于持戒波罗蜜多”开始，为了了解持戒的次第作为等等。

【英语翻译】
Explanation of the Gradual Realization of the Six Perfections.
Explanation of the Gradual Realization of the Six Perfections.
Now, the gradual realization is to be explained. O Blessed One, if the Dharma realized in this way is the nature of non-substantiality, then how can the conduct of a Bodhisattva Mahasattva in the Perfection of Wisdom be established as gradual action, gradual learning, and gradual accomplishment? With this question, the meaning of gradual realization is briefly established. Saying "action" is for the purpose of grasping the generation of the mind. Saying "learning" is for the purpose of knowing what is in accordance with the distinction of discernment. Saying "accomplishment" is for the purpose of knowing the path of experience and the path of meditation. Saying these three is for the purpose of knowing the gradual nature of realization. Thereupon, Subhuti, the Bodhisattva Mahasattva, from the very beginning, says, "There is not even a part of a hair's tip." Whether I fully awaken to perfect Buddhahood or not,
All dharmas are only non-substantial. Having ascertained this, in order to reverse the notions of those who have notions of substantiality, they enter into perfect enlightenment and initiate gradual actions, etc. Through the order of realization, in order to undertake the responsibility of benefiting others, it is said for the purpose of understanding the objects arising from conventions. This gradual realization should also be understood in thirteen aspects. How should it be done? If asked how, then, generosity up to wisdom is pure, mindfulness of the Buddha and so on, and the Dharma, by the nature of non-substantiality, are considered gradual actions. It is said that this is what was spoken. Among them, the gradual realization of the Perfection of Generosity is from "I myself also practice generosity," and whatever was spoken for the purpose of understanding the gradual actions of generosity and so on. The Perfection of Morality is from "I myself also practice the Perfection of Morality," and for the purpose of understanding the gradual actions of morality and so on.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ི་དོན་དུ་གང་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་བ་ནི། བདག་ཉིད་ཀྱང་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། བཙོ་པས་མཐར་གྱིས་པ་ལ་སོག་པ་ཤེས་པའི་དོན་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བརྩོན་འགྲུས་དང༌། བསམ་གཏན་དང༌། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་སྤྱོད་པ་རེ་རེར་ལ་མཐར་གྱིས་པ་རྣམས་པར་འཕེལ་བའི་བྱ་བ་རེ་རེ་མངོན་པར་བརྗོད་བས་མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་སྟོན་པས་ངག་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་གི་མཐར་གྱིས་པའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་བཤད་པ།

【汉语翻译】
是何意义而宣说的呢？ 忍辱波罗蜜多，从“自身也行于忍辱波罗蜜多”开始，以逐渐成熟为目的，是了知聚集之义。 同样，精进、禅定、智慧的波罗蜜多，对于每一种行持，以逐渐成熟为目的，每一种增长之事业，以明显表达，通过宣说逐渐成熟之现观，而宣说了语言。
宣说六波罗蜜多的逐渐成熟之现观。

【英语翻译】
What is the meaning of what was spoken? The Perfection of Patience, starting from "oneself also practices the Perfection of Patience," with the aim of gradual maturation, is the meaning of knowing the accumulation. Similarly, the Perfections of Diligence, Meditation, and Wisdom, for each practice, with the aim of gradual maturation, each activity of increase, by clearly expressing, through explaining the gradual maturation of realization, the speech was spoken.
Explanation of the Gradual Maturation of Realization of the Six Perfections.

============================================================

